See æquinoxe on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "FR:Rimas:ɔks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "FR:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "FR:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "equinoce", "leng": "fr" }, "expansion": "Del francés antiguo equinoce", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo equinoce, y este del latín medieval equinoxium, del latín aequinoctium, de aequus (\"igual\") con nox (\"noche\").", "forms": [ { "form": "æquinoxe", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "æquinoxes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "FR:Grafías alternativas", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "De meſmes faiſoyent ils le Cynocephale aſſis, deſcriuans l’arreſt& l’egalité de l’æquinoxe, laquelle doibt eſtre par neceſſité la où il n’y a rien qui mouue l’autre;ains t out eſt cõme entre deux fers au milieu ferme & ſtable.", "a": "Giovan Pietro Pierio Valeriano", "c": "libro", "f": "1615", "t": "Les hieroglyphiques de Ian-Pierre Valerian, vulgairement nomme Pierius autrement, commentaires des lettres et figures sacrées des Aegyptiens et autres nations, oeuvre réduicte en cinquante huict livres ausquels sont adjoincts deux autres de Coelius Curio, touchant ce qui est signifié par les diverses effigies et pourtraicts des dieux et des hommes, nouvellement donnez aux François par J. de Montlyard...", "url": "http://books.google.com/books?id=9vaPcWRifzwC&hl=es&pg=PA700" }, "expansion": ":*Ejemplo: De meſmes faiſoyent ils le Cynocephale aſſis, deſcriuans l’arreſt& l’egalité de l’æquinoxe, laquelle doibt eſtre par neceſſité la où il n’y a rien qui mouue l’autre;ains t out eſt cõme entre deux fers au milieu ferme & ſtable.Giovan Pietro Pierio Valeriano. Les hieroglyphiques de Ian-Pierre Valerian, vulgairement nomme Pierius autrement, commentaires des lettres et figures sacrées des Aegyptiens et autres nations, oeuvre réduicte en cinquante huict livres ausquels sont adjoincts deux autres de Coelius Curio, touchant ce qui est signifié par les diverses effigies et pourtraicts des dieux et des hommes, nouvellement donnez aux François par J. de Montlyard... 1615.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Giovan Pietro Pierio Valeriano. Les hieroglyphiques de Ian-Pierre Valerian, vulgairement nomme Pierius autrement, commentaires des lettres et figures sacrées des Aegyptiens et autres nations, oeuvre réduicte en cinquante huict livres ausquels sont adjoincts deux autres de Coelius Curio, touchant ce qui est signifié par les diverses effigies et pourtraicts des dieux et des hommes, nouvellement donnez aux François par J. de Montlyard... 1615.", "text": "De meſmes faiſoyent ils le Cynocephale aſſis, deſcriuans l’arreſt& l’egalité de l’æquinoxe, laquelle doibt eſtre par neceſſité la où il n’y a rien qui mouue l’autre;ains t out eſt cõme entre deux fers au milieu ferme & ſtable." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "En apres adiouſter à cette longitude la vraye proceſſion des æquinoxes , conformement au temps propoſé : à ſçauoir l’arc du Zodiaque compris & enclos entre deux grands cercles , dont l’vn paſſe par les poles du Zodiaque & par la premiere eſtoille du Belier , & l’autre par les meſmes poles du Zodiaque & par le lieu de l’æquinoxe apparent : & par ainſi vous aurez voſtre vraye longitude ſupputee depuis l’æquinoxe du Printemps , c’eſt à dire depuis le premier degré & minut. du γ..", "a": "Ant de Villon", "c": "libro", "f": "1624", "t": "L'usage des éphémérides, avec la méthode de dresser et corriger toutes sortes de figures célestes, et juger par le moyen d'icelles des diverses constitutions des temps et saisons de l'année, & de toutes les autres choses qui en dépendent, comme sont guerres, pestes, famines, mortalitez & autres...", "url": "http://books.google.com/books?id=ty4PAAAAQAAJ&hl=es&pg=PA107" }, "expansion": ":*Ejemplo: En apres adiouſter à cette longitude la vraye proceſſion des æquinoxes , conformement au temps propoſé : à ſçauoir l’arc du Zodiaque compris & enclos entre deux grands cercles , dont l’vn paſſe par les poles du Zodiaque & par la premiere eſtoille du Belier , & l’autre par les meſmes poles du Zodiaque & par le lieu de l’æquinoxe apparent : & par ainſi vous aurez voſtre vraye longitude ſupputee depuis l’æquinoxe du Printemps , c’eſt à dire depuis le premier degré & minut. du γ..Ant de Villon. L'usage des éphémérides, avec la méthode de dresser et corriger toutes sortes de figures célestes, et juger par le moyen d'icelles des diverses constitutions des temps et saisons de l'année, & de toutes les autres choses qui en dépendent, comme sont guerres, pestes, famines, mortalitez & autres... 1624.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Ant de Villon. L'usage des éphémérides, avec la méthode de dresser et corriger toutes sortes de figures célestes, et juger par le moyen d'icelles des diverses constitutions des temps et saisons de l'année, & de toutes les autres choses qui en dépendent, comme sont guerres, pestes, famines, mortalitez & autres... 1624.", "text": "En apres adiouſter à cette longitude la vraye proceſſion des æquinoxes , conformement au temps propoſé : à ſçauoir l’arc du Zodiaque compris & enclos entre deux grands cercles , dont l’vn paſſe par les poles du Zodiaque & par la premiere eſtoille du Belier , & l’autre par les meſmes poles du Zodiaque & par le lieu de l’æquinoxe apparent : & par ainſi vous aurez voſtre vraye longitude ſupputee depuis l’æquinoxe du Printemps , c’eſt à dire depuis le premier degré & minut. du γ.." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "D E P V I S ceſte baraille Lucullus eſleué en courage,& ne craignant plus rien, ſe delibera de tirer plus auant en pays, pour acheuer de ruiner & deſtruire de tout ce Roy Barbare : mais en la ſaiſon de l’æquinox Automnal qui eſtoit lors, il fit vn ſi aſpre temps (ce qu’il n’euſt iamais cuidé) & tomba tant de froitdures, que le plus du temps il negeoit , & ſi le ciel ſe deſcouuroit, il geloit & eſtreignoit ſi rudement, que les cheuaux ne pouuoyent boire de l’eau des riuieres, tant elle eſtoit exceſſiuement froide & gelee, & ne les pouuoyent paſſer à gué, pource que quand ils cuidoyent trauerſer par deſſus la glace , elle ſe rompoit & trenchoit les nerfs de leurs pieds, tant elle eſtoit forte & dure : d’auantage le pays eſtant tout plein d’arbres, de bois & de foreſts, & les chemins eſtroits, ils ne pouuoyent aller par les champs qu’ils ne fuſſent incontinent tous trempez de la neige qui en tomboit ſur eux : & quand ils arriuoyent au logis, c’eſtoit encore pis, pource qu’il falloit qu’ils couchaſſent en lieux mols & humides.", "a": "Plutarchus", "c": "libro", "f": "1642", "t": "Les vies des hommes illustres grecs et romains, comparées l'une avec l'autre", "url": "http://books.google.com/books?id=FxcVAAAAQAAJ&hl=es&pg=PA1017" }, "expansion": ":*Ejemplo: D E P V I S ceſte baraille Lucullus eſleué en courage,& ne craignant plus rien, ſe delibera de tirer plus auant en pays, pour acheuer de ruiner & deſtruire de tout ce Roy Barbare : mais en la ſaiſon de l’æquinox Automnal qui eſtoit lors, il fit vn ſi aſpre temps (ce qu’il n’euſt iamais cuidé) & tomba tant de froitdures, que le plus du temps il negeoit , & ſi le ciel ſe deſcouuroit, il geloit & eſtreignoit ſi rudement, que les cheuaux ne pouuoyent boire de l’eau des riuieres, tant elle eſtoit exceſſiuement froide & gelee, & ne les pouuoyent paſſer à gué, pource que quand ils cuidoyent trauerſer par deſſus la glace , elle ſe rompoit & trenchoit les nerfs de leurs pieds, tant elle eſtoit forte & dure : d’auantage le pays eſtant tout plein d’arbres, de bois & de foreſts, & les chemins eſtroits, ils ne pouuoyent aller par les champs qu’ils ne fuſſent incontinent tous trempez de la neige qui en tomboit ſur eux : & quand ils arriuoyent au logis, c’eſtoit encore pis, pource qu’il falloit qu’ils couchaſſent en lieux mols & humides.Plutarchus. Les vies des hommes illustres grecs et romains, comparées l'une avec l'autre. 1642.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Plutarchus. Les vies des hommes illustres grecs et romains, comparées l'une avec l'autre. 1642.", "text": "D E P V I S ceſte baraille Lucullus eſleué en courage,& ne craignant plus rien, ſe delibera de tirer plus auant en pays, pour acheuer de ruiner & deſtruire de tout ce Roy Barbare : mais en la ſaiſon de l’æquinox Automnal qui eſtoit lors, il fit vn ſi aſpre temps (ce qu’il n’euſt iamais cuidé) & tomba tant de froitdures, que le plus du temps il negeoit , & ſi le ciel ſe deſcouuroit, il geloit & eſtreignoit ſi rudement, que les cheuaux ne pouuoyent boire de l’eau des riuieres, tant elle eſtoit exceſſiuement froide & gelee, & ne les pouuoyent paſſer à gué, pource que quand ils cuidoyent trauerſer par deſſus la glace , elle ſe rompoit & trenchoit les nerfs de leurs pieds, tant elle eſtoit forte & dure : d’auantage le pays eſtant tout plein d’arbres, de bois & de foreſts, & les chemins eſtroits, ils ne pouuoyent aller par les champs qu’ils ne fuſſent incontinent tous trempez de la neige qui en tomboit ſur eux : & quand ils arriuoyent au logis, c’eſtoit encore pis, pource qu’il falloit qu’ils couchaſſent en lieux mols & humides." } ], "glosses": [ "Grafía obsoleta de équinoxe." ], "id": "es-æquinoxe-fr-noun-L7Ko1lbZ", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[e.ki.nɔks]" }, { "rhymes": "ɔks" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "æquinoxe" }
{ "categories": [ "FR:Rimas:ɔks", "FR:Sustantivos", "FR:Sustantivos masculinos", "Francés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "equinoce", "leng": "fr" }, "expansion": "Del francés antiguo equinoce", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo equinoce, y este del latín medieval equinoxium, del latín aequinoctium, de aequus (\"igual\") con nox (\"noche\").", "forms": [ { "form": "æquinoxe", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "æquinoxes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "FR:Grafías alternativas" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "De meſmes faiſoyent ils le Cynocephale aſſis, deſcriuans l’arreſt& l’egalité de l’æquinoxe, laquelle doibt eſtre par neceſſité la où il n’y a rien qui mouue l’autre;ains t out eſt cõme entre deux fers au milieu ferme & ſtable.", "a": "Giovan Pietro Pierio Valeriano", "c": "libro", "f": "1615", "t": "Les hieroglyphiques de Ian-Pierre Valerian, vulgairement nomme Pierius autrement, commentaires des lettres et figures sacrées des Aegyptiens et autres nations, oeuvre réduicte en cinquante huict livres ausquels sont adjoincts deux autres de Coelius Curio, touchant ce qui est signifié par les diverses effigies et pourtraicts des dieux et des hommes, nouvellement donnez aux François par J. de Montlyard...", "url": "http://books.google.com/books?id=9vaPcWRifzwC&hl=es&pg=PA700" }, "expansion": ":*Ejemplo: De meſmes faiſoyent ils le Cynocephale aſſis, deſcriuans l’arreſt& l’egalité de l’æquinoxe, laquelle doibt eſtre par neceſſité la où il n’y a rien qui mouue l’autre;ains t out eſt cõme entre deux fers au milieu ferme & ſtable.Giovan Pietro Pierio Valeriano. Les hieroglyphiques de Ian-Pierre Valerian, vulgairement nomme Pierius autrement, commentaires des lettres et figures sacrées des Aegyptiens et autres nations, oeuvre réduicte en cinquante huict livres ausquels sont adjoincts deux autres de Coelius Curio, touchant ce qui est signifié par les diverses effigies et pourtraicts des dieux et des hommes, nouvellement donnez aux François par J. de Montlyard... 1615.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Giovan Pietro Pierio Valeriano. Les hieroglyphiques de Ian-Pierre Valerian, vulgairement nomme Pierius autrement, commentaires des lettres et figures sacrées des Aegyptiens et autres nations, oeuvre réduicte en cinquante huict livres ausquels sont adjoincts deux autres de Coelius Curio, touchant ce qui est signifié par les diverses effigies et pourtraicts des dieux et des hommes, nouvellement donnez aux François par J. de Montlyard... 1615.", "text": "De meſmes faiſoyent ils le Cynocephale aſſis, deſcriuans l’arreſt& l’egalité de l’æquinoxe, laquelle doibt eſtre par neceſſité la où il n’y a rien qui mouue l’autre;ains t out eſt cõme entre deux fers au milieu ferme & ſtable." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "En apres adiouſter à cette longitude la vraye proceſſion des æquinoxes , conformement au temps propoſé : à ſçauoir l’arc du Zodiaque compris & enclos entre deux grands cercles , dont l’vn paſſe par les poles du Zodiaque & par la premiere eſtoille du Belier , & l’autre par les meſmes poles du Zodiaque & par le lieu de l’æquinoxe apparent : & par ainſi vous aurez voſtre vraye longitude ſupputee depuis l’æquinoxe du Printemps , c’eſt à dire depuis le premier degré & minut. du γ..", "a": "Ant de Villon", "c": "libro", "f": "1624", "t": "L'usage des éphémérides, avec la méthode de dresser et corriger toutes sortes de figures célestes, et juger par le moyen d'icelles des diverses constitutions des temps et saisons de l'année, & de toutes les autres choses qui en dépendent, comme sont guerres, pestes, famines, mortalitez & autres...", "url": "http://books.google.com/books?id=ty4PAAAAQAAJ&hl=es&pg=PA107" }, "expansion": ":*Ejemplo: En apres adiouſter à cette longitude la vraye proceſſion des æquinoxes , conformement au temps propoſé : à ſçauoir l’arc du Zodiaque compris & enclos entre deux grands cercles , dont l’vn paſſe par les poles du Zodiaque & par la premiere eſtoille du Belier , & l’autre par les meſmes poles du Zodiaque & par le lieu de l’æquinoxe apparent : & par ainſi vous aurez voſtre vraye longitude ſupputee depuis l’æquinoxe du Printemps , c’eſt à dire depuis le premier degré & minut. du γ..Ant de Villon. L'usage des éphémérides, avec la méthode de dresser et corriger toutes sortes de figures célestes, et juger par le moyen d'icelles des diverses constitutions des temps et saisons de l'année, & de toutes les autres choses qui en dépendent, comme sont guerres, pestes, famines, mortalitez & autres... 1624.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Ant de Villon. L'usage des éphémérides, avec la méthode de dresser et corriger toutes sortes de figures célestes, et juger par le moyen d'icelles des diverses constitutions des temps et saisons de l'année, & de toutes les autres choses qui en dépendent, comme sont guerres, pestes, famines, mortalitez & autres... 1624.", "text": "En apres adiouſter à cette longitude la vraye proceſſion des æquinoxes , conformement au temps propoſé : à ſçauoir l’arc du Zodiaque compris & enclos entre deux grands cercles , dont l’vn paſſe par les poles du Zodiaque & par la premiere eſtoille du Belier , & l’autre par les meſmes poles du Zodiaque & par le lieu de l’æquinoxe apparent : & par ainſi vous aurez voſtre vraye longitude ſupputee depuis l’æquinoxe du Printemps , c’eſt à dire depuis le premier degré & minut. du γ.." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "D E P V I S ceſte baraille Lucullus eſleué en courage,& ne craignant plus rien, ſe delibera de tirer plus auant en pays, pour acheuer de ruiner & deſtruire de tout ce Roy Barbare : mais en la ſaiſon de l’æquinox Automnal qui eſtoit lors, il fit vn ſi aſpre temps (ce qu’il n’euſt iamais cuidé) & tomba tant de froitdures, que le plus du temps il negeoit , & ſi le ciel ſe deſcouuroit, il geloit & eſtreignoit ſi rudement, que les cheuaux ne pouuoyent boire de l’eau des riuieres, tant elle eſtoit exceſſiuement froide & gelee, & ne les pouuoyent paſſer à gué, pource que quand ils cuidoyent trauerſer par deſſus la glace , elle ſe rompoit & trenchoit les nerfs de leurs pieds, tant elle eſtoit forte & dure : d’auantage le pays eſtant tout plein d’arbres, de bois & de foreſts, & les chemins eſtroits, ils ne pouuoyent aller par les champs qu’ils ne fuſſent incontinent tous trempez de la neige qui en tomboit ſur eux : & quand ils arriuoyent au logis, c’eſtoit encore pis, pource qu’il falloit qu’ils couchaſſent en lieux mols & humides.", "a": "Plutarchus", "c": "libro", "f": "1642", "t": "Les vies des hommes illustres grecs et romains, comparées l'une avec l'autre", "url": "http://books.google.com/books?id=FxcVAAAAQAAJ&hl=es&pg=PA1017" }, "expansion": ":*Ejemplo: D E P V I S ceſte baraille Lucullus eſleué en courage,& ne craignant plus rien, ſe delibera de tirer plus auant en pays, pour acheuer de ruiner & deſtruire de tout ce Roy Barbare : mais en la ſaiſon de l’æquinox Automnal qui eſtoit lors, il fit vn ſi aſpre temps (ce qu’il n’euſt iamais cuidé) & tomba tant de froitdures, que le plus du temps il negeoit , & ſi le ciel ſe deſcouuroit, il geloit & eſtreignoit ſi rudement, que les cheuaux ne pouuoyent boire de l’eau des riuieres, tant elle eſtoit exceſſiuement froide & gelee, & ne les pouuoyent paſſer à gué, pource que quand ils cuidoyent trauerſer par deſſus la glace , elle ſe rompoit & trenchoit les nerfs de leurs pieds, tant elle eſtoit forte & dure : d’auantage le pays eſtant tout plein d’arbres, de bois & de foreſts, & les chemins eſtroits, ils ne pouuoyent aller par les champs qu’ils ne fuſſent incontinent tous trempez de la neige qui en tomboit ſur eux : & quand ils arriuoyent au logis, c’eſtoit encore pis, pource qu’il falloit qu’ils couchaſſent en lieux mols & humides.Plutarchus. Les vies des hommes illustres grecs et romains, comparées l'une avec l'autre. 1642.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Plutarchus. Les vies des hommes illustres grecs et romains, comparées l'une avec l'autre. 1642.", "text": "D E P V I S ceſte baraille Lucullus eſleué en courage,& ne craignant plus rien, ſe delibera de tirer plus auant en pays, pour acheuer de ruiner & deſtruire de tout ce Roy Barbare : mais en la ſaiſon de l’æquinox Automnal qui eſtoit lors, il fit vn ſi aſpre temps (ce qu’il n’euſt iamais cuidé) & tomba tant de froitdures, que le plus du temps il negeoit , & ſi le ciel ſe deſcouuroit, il geloit & eſtreignoit ſi rudement, que les cheuaux ne pouuoyent boire de l’eau des riuieres, tant elle eſtoit exceſſiuement froide & gelee, & ne les pouuoyent paſſer à gué, pource que quand ils cuidoyent trauerſer par deſſus la glace , elle ſe rompoit & trenchoit les nerfs de leurs pieds, tant elle eſtoit forte & dure : d’auantage le pays eſtant tout plein d’arbres, de bois & de foreſts, & les chemins eſtroits, ils ne pouuoyent aller par les champs qu’ils ne fuſſent incontinent tous trempez de la neige qui en tomboit ſur eux : & quand ils arriuoyent au logis, c’eſtoit encore pis, pource qu’il falloit qu’ils couchaſſent en lieux mols & humides." } ], "glosses": [ "Grafía obsoleta de équinoxe." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[e.ki.nɔks]" }, { "rhymes": "ɔks" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "æquinoxe" }
Download raw JSONL data for æquinoxe meaning in All languages combined (9.5kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "æquinoxe" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "æquinoxe", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "æquinoxe" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "æquinoxe", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "æquinoxe" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "æquinoxe", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "æquinoxe" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "æquinoxe", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "æquinoxe" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "æquinoxe", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "æquinoxe" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "æquinoxe", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "æquinoxe" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "æquinoxe", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.